Na sua coluna de hoje, o jornalista e filósofo José Antônio Moraes de Oliveira conta sobre suas viagens de infância. “Durante a viagem se ouvia retalhos de conversas de passageiros, companheiros de outras viagens, que gastavam o tempo falando de gado, pescarias ou causos de disputas de terras. Não raro baixavam o tom de voz para comentar da moça de família que fugira de casa na garupa de um aventureiro”, escreve em “Pela estrada afora”.
A dificuldade de traduzir um poema é tema do artigo do escritor e jornalista Braulio Tavares. “Não é conteúdo, é forma também. O fato de ser um soneto sobre um vagalume ou um haicai sobre uma rã estão embutidos na forma, fazem parte imagística daquilo, tanto quanto os sons de que o poema é feito”. Confira a leitura completa em “Traduzir em verso”.

